Дикая охота. Посланник магов - Страница 99


К оглавлению

99

– Я прав, так ведь? И кто она?

– Дарин, у меня и вправду нет на это времени.

– Это кто-то, кого я знаю? Кто? Сарра, сифрианка с длинными косами? Я видел, как ты на нее смотрел.

– Не смотрел я на нее, – буркнул Гэр, пытаясь провести гребнем по спутанным волосам. – Насколько я помню, это ты взял с меня клятву молчать о том, что ты хочешь завернуться в ее косы.

– Ну ладно тебе, Гэр, скажи мне! Святые, ты никогда ничего мне не рассказываешь!

– Потому что это не твое дело. Может у человека быть личная жизнь?

– Это она подарила тебе цацку на Угасание?

Гэр посмотрел на зирин, который сжимал в руке. Айша обещала со временем рассказать, что там написано на гимраэльском. Но он до сих пор не знал перевода.

– На именины.

– Значит, девушка все-таки есть, и у нее есть деньги. Кто-то хорошо прячет свои заначки. Вы вместе с ней ходите на занятия?

Гэр бросил гребень на тумбочку и завязал волосы в хвост. Сейчас хвост доходил ему до лопаток, несмотря на стрижку, и серебряный зирин держал волосы так, как не смог бы ни один ремешок.

– Дарин, Брендан с меня шкуру спустит. Пойдем, иначе оба опоздаем.

Подхватив с кровати куртку, Гэр направился к двери. Дарин проскочил мимо него и загородил дверь.

– С места не сойду, пока не скажешь.

– Очень долго придется ждать. – Гэр ткнул пальцем в живот друга и обошел его, когда Дарин дернулся и согнулся.

Едва успев перевести дыхание, Дарин бегом догнал его в коридоре.

– Скажи мне!

– Нет.

– Скажи!

– Нет.

– Ну хоть скажи, как прошла поездочка?

Гэр замер на месте.

– Поверить не могу, что ты это спросил.

– Пожалуйста! Ну ничего же ниже пояса, помнишь?

– У тебя мозги не в порядке.

– Мне это уже говорили. – Улыбка белистанца ничуть не изменилась. – Я воспринимаю это как еще один способ сказать «нет».

– Это нет.

– Все удовольствие испортил.


Впервые за двадцать минувших лет Пенглас засыпало снегом. Снежные тучи мягко подкрались с севера и укутали землю в вечерних сумерках плотной белой вуалью, которая за ночь стала толще, а к утру покрыла весь остров ковром в два-три дюйма толщиной.

– Но в Пенгласе никогда не бывает снега, – жаловался Дарин, кутаясь в плащ в башне колокольни. – А сейчас тут почти как дома.

– А я соскучился по снегу, – сказал Гэр. – В Леа такую погоду даже морозной не назовут.

Он направил подзорную трубу на корабль, который входил в устье Пенбриги Саунд. Корабль был узким, как зимородок, с низкими мачтами и странными треугольными парусами. Он явно встретил по пути не один шторм. Некоторые деревянные снасти еще не успели потемнеть, один парус был разорван, другой был таким кремово-светлым, что не оставалось сомнений: его совсем недавно достали из сундука. Команда вела корабль умело, ловко орудовала парусами, и судно рыбкой скользило по нужному курсу между островов.

– Похоже, ты был прав: это действительно корабль морских эльфов, и он быстро приближается. – Гэр сложил трубу и отдал ее Дарину.

– Я же говорил. – Белистанец прищурился на корабль. – Судя по виду, на прошлой неделе они попали в шторм. Парус на стеньге прямо из лоскутов сшит.

– Кто-то явно торопится. В последнее время погода не подходит для плаванья.

– Морские эльфы – лучшие в мире мореходы. Если бы я и доверил кому-то идти во время шторма, то только им. Смотри, они спускают лодку.

Гэр наклонился с балюстрады. Корабль едва замедлил ход и тут же снова набрал скорость, направляясь к Пенгласу. В лодке, не считая матроса на веслах, был только один пассажир, но Гэр смог различить лишь крошечный силуэт. Он наблюдал за тем, как якорь падает в море, гремя цепью так, что слышно было даже на башне, а лодка тем временем причаливает между утесов.

Дарин опустил подзорную трубу, сложил ее и начал подбрасывать на ладони.

– Интересно, кто сошел на берег. Ты бы не мог слетать туда и посмотреть на него?

Гэр потянулся Песнью к облику чайки. Мелодия была беспорядочной, сплетенной из мерцающих молящих ноток, которые пели о длинных крыльях и необъятном небе. После спокойной силы огненного орла форма чайки казалась странной, узкие крылья были слишком уж маневренными. Чайки гнездились на скалистых утесах и охотились в проливах и над волнами, в мире, который ничем не был похож на соборы изо льда и камня, составляющие мир орла. Несколько минут ушло у Гэра на то, чтобы прийти в себя и полететь по ветру над городом.

В начале пристани ту же лодку поджидала знакомая искра синего цвета. Гэр опускался все ниже и ниже, пока не рассмотрел лица Альдерана и дружеское рукопожатие, которым он обменялся с плечистым детиной, выбравшимся по трапу на деревянный настил. Мужчины перебросились парой слов и вместе зашагали к городу.

Внезапно незнакомец посмотрел вверх, прямо на Гэра. Взгляд у него был одновременно любопытный и понимающий, словно он догадался, с кем имеет дело. Гэр понимал, что ничем не отличается от сотен других чаек, тут и там носящихся над пирсом. Как такое возможно? Альдеран опознал его и показал своему компаньону? Почувствовав себя крайне неуютно, Гэр заложил вираж над гаванью и вернулся обратно к колокольне.

Дарин ждал его на обращенной к берегу стороне. На этот раз белистанец рассматривал в трубу дорогу, бегущую от города к Капитулу через лес.

– Кто это? – спросил он, не оборачиваясь.

– Я его не узнал. Друг Альдерана, наверное. Альдеран встречал его у лодки.

– И как он выглядит?

99